般若心経は悟りに至れる具体的な方法として行深(瞑想)することと並んで 般若波羅蜜多呪を掲載してます。
故 知 般若波羅蜜多
是 大 神 咒
是 大 明 咒
是 無 上 咒
是 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
故 説 般若波羅蜜多 咒
即 説 咒
曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶
簡単に言えば羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶という咒を唱えれば一切の苦を取り除く、これは真実にして虚ではない
一切の苦を取り除く、鎮痛剤みたいですね、そうなんです、薬なんです、飲むのでなく唱える
鎮痛剤(薬)の効き目にはプラシーボ効果が大きい
プラシーボ効果(インターネットより)他サイトです ブラウザー(IE,ネットスケープ)の戻る← で戻ってきてね
漢方薬のプラシーボ効果
プラシーボとプラシーボ効果について
プラシーボとプラシーボ効果
他にも面白いのが多いです プラシーボ効果 で検索してください
故 知 般若波羅蜜多
是 大 神 咒
是 大 明 咒
是 無 上 咒
是 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
悟りに至れる 大神秘な咒
悟りに至れる 大いなる明りの咒
悟りに至れる この上なき咒
悟りに至れる 並ぶものなき咒
思いきりプラシーボ効果の増幅、狙ってます、
神秘的に大きく輝けるこの上なき、比べれっこない、咒、絶対 全ての苦を除きます、本当です、嘘でありません(キッパリ)
能書き分かりますか、一応 咒が効き目あるうえ。この、形容。
般若心経の作者やはり只者でない。現代だと。一流の宣伝マン、間違いない。
タンスに頭をぶつけた坊やに 貴方は
イタイ イタイのとんでけ、だいじょうぶ、だいじょうぶ すぐなおる
頭ぶつけるとアホになるよ、腫れてきて、血が出てきて、アアー怖ー。
どちらをお使いですか。
教訓 薬は飲む限り効くと思って飲むべし
教訓 化粧品は美しくなると思って使うべし
人間て言葉に影響受けるのですね、さて、貴方は、影響受ける派、影響受けない派、どちらですか?
羯 諦 羯 諦 波 羅 羯 諦 波 羅 僧 羯 諦 菩 提 薩 婆 訶
ガテー ガテー パーラガーテー パーラサンガテー ボーディ スヴァーハー
往ける者よ、往ける者よ、彼岸に往ける者よ、彼岸に全く往ける者よ、さとりよ、幸あれ (岩波文庫より)
悟れ悟るんだ悟ったのだ完全に悟ったのだ 幸せ (hannnya)
推奨 唱えるのはカタカナ(表記音)で、英語を憶えるように、この行だけ日本語訳、憶えて
羯諦=ガテー=goまたはgoの過去形にすぎぬ
強烈な自己暗示 自己催眠
皆様の さとりよ、幸あれ
追記(2004.0805)
p7より 観自在菩薩行深般若波羅密多時照見五蘊皆空, 理屈を言えば
観自在菩薩が行深 般若波羅密多ではありません、
タダノ菩薩が般若波羅密多時 照見五蘊皆空とみたその結果、
その菩薩を観自在菩薩とよぶ。元々観自在なら行の必要なし。この種の省略に注意。
同じように、
故 知 般若波羅蜜多
是 大 神 咒
是 大 明 咒
是 無 上 咒
是 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
故 説 般若波羅蜜多 咒
即 説 咒
曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶
文言通りだと、悟りに至れる 大神秘な咒 が 能除一切苦するのですが
直接ではないのです。
三段論法
悟りに至れる 大神秘な咒を唱える → 悟りに至れる → 一切の苦しみが取り除かれる
悟りに至れる 大神秘な咒を唱える→ 一切の苦しみが取り除かれる
悟りに至れる咒と明記しているので、途中の →悟りに至れる を省略していても
(当然 悟りに至れる もあると解釈すべき,悟りと無関係な単なる苦除けの咒文ではない)
是の指示代名詞を用いなければ次ぎのようになります。
故 知 般若波羅蜜多 大 神 咒
般若波羅蜜多 大 明 咒
般若波羅蜜多 無 上 咒
般若波羅蜜多 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
次ぎの是の使い方も考えられるが
故 知 般若波羅蜜多 大 神 咒
是 大 明 咒
是 無 上 咒
是 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
この形だと、是の指示代名詞が般若波羅蜜多大神咒を指してしまう。原文が最上。
追記(2004.0816)
因みにサンスクリットのローマ字表記では下記になってます。 岩波文庫の般若心経 175ページより
prajnaparamita-mahamantro mahavidyamanroro nuttaramantoro samasama-mantotah
漢字直訳だと次ぎのようになる
般若波羅蜜多大 咒
大 明 咒
無 上 咒
無等等 咒
なんとサンスクリット般若心経ではこの部分に 是 の字は無いのである。
圧縮形だと何てことはない。 般若波羅蜜多大神咒大明咒無上咒無等等咒 です。
般若波羅密多はこれ大神呪なり とは絶対に読めません。参考 慈雲尊者による漢字訳
解凍形般若心経では次ぎのような違いになる。
故 知 般若波羅蜜多
是 大 神 咒
是 大 明 咒
是 無 上 咒
是 無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
故 説 般若波羅蜜多 咒
即 説 咒
曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶
故 知 般若波羅蜜多大 神 咒
大 明 咒
無 上 咒
無等等 咒 能除一切苦 真実不虚
故 説 般若波羅蜜多 咒
即 説 咒
曰 羯諦羯諦波羅羯諦波羅僧羯諦菩提薩婆訶
私は玄奘訳の方が美しいと思いますがいかがでしょう。
解凍形では是の字あってもなくても意味は同じです。
是の字がある圧縮形でも 厳密に論理解釈すれば
般若波羅蜜多是大神咒は 般若波羅蜜多=大神咒にはならないですが、(参照 般若心経の謎)
誤読され易いことは確かです。是の字を入れた為、般若波羅蜜多=大神咒の誤読に繋がったとすれば、玄奘も罪な? お方です。
法隆寺貝葉本(一番古い サンスクリット般若心経)と対比して玄奘訳のみにある語句がある。
度一切苦 以無所得 遠離一切顛倒の一切 これについてはまた書きたいと思ってます。
度一切苦厄 以無所得へ
12p次ぎへ
8p 9p 10p 11p 12p 13p 14p
美しい般若心経 indexページ 1p解凍形 2p圧縮形 3p玄奘恐るべし
4p非漢文説 5p掲示板等 6pリンク集 7p解説
美しい般若心経 詳細ページ案内